Posted on 01-10-2008 | What's New - 新着情報 |
English follows…
英語が話せる人たちと話せるようになりたいなぁと思ってる人たちのための
Q&A ベースのサイトです。α版として公開できるようになったのでひっそりと告知。
- 「こういうとき英語では何て言うのかな?」
- 「こういうとき英語ではこうやって表現するんだ!」
日々、ぱっと現れては消えるこうした疑問と記憶のかけらを書き留めてみませんか?
えそら では、
質問したり
本にのっててもネイティブに通じない表現ってあるよね。
実際のとこどうなの、教えて!
コメントしたり
自分はこう言って青い目の彼女をゲットしました!みたいな
実体験(笑)にもとづく貴重なコメントとか大募集 (*´∀`*)
お気に入りを集めたり
これは使える!と思ったらワンクリックでさくさくお気に入り=スター。
スレが更新されると自動的に通知されるようになりますよ。
マイページでみんなの反応を見たり
投稿したらやっぱり反応が気になるよね。
何もしなくても自動的に情報が集まってくるのでラクちんです。
…などができるんです。
コトバって人それぞれ違っててあたりまえ。
だから、自分が使う/使いたい表現をどんどん書きとめて、
自分だけのフレーズ集みたいなものをつくれないかなぁと思っています。
α版ということで機能をしぼってシンプルに。まだまだな部分も多いですが、
興味がある方はぜひ遊んでいってくださいね!
→ えそら http://esaura.cc
Dear English speakers
Thank you for visiting this site and I’m sorry as Esaura Team that the English version of the site has not come up yet. We think it’s one of the top priority tasks. (Someone, help me T-T) Please feel free to ask anything about Japanese and answer the posted questions in either English or Japanese. You’ve already had lots of Japanese friends ready to help your learning! Enjoy it!! (21/Jan/2009)






Sehr gute Seite. Ich habe es zu den Favoriten.
Hi mietwagen-san:) Danke!
Thank you! I added this page to bookmark)) I think would be useful …
Thanks to author a blog, I actually saved a lot of time! I would go again!
“Hi there, I observe that your published content is somewhat understanding since it talks about a lot of fascinating information. In Any Occasion, was wondering whether or not you’d wish to interchange internet inbound links with my site, as I’m looking to determine contacts to more amplify and acquire floor for my world-wide-web portal. I do not thoughts you laying my world-wide-web backlinks on the principal web page, just approving this inbound links on this unique word wide web page is much more than satisfactory. Anyway, would you be kind sufficient message me back at my website should you are eager in swapping inbound links, I would actually worth that. Thanks a lot and I hope to hear from you shortly! “